郵務室把信攤開後,句子也跟著變快了
郵務室的信堆到快滑下桌邊。阿姨拆一封看一眼,又趕去翻下一封,腦子還卡著上一封的地址。主管推來一張長桌,把整疊信攤開,還在每封角落貼小紙條,寫著它排在第幾個。
一封一封走下去,速度很難快起來。更麻煩的是,最上面那張改地址通知,可能會影響很後面那封要貼哪種轉寄標籤,阿姨得一路記著才不會漏。句子也一樣,前面的字會牽動後面的意思。
新做法像是讓每封信都能立刻指向它要對照的幾封信,不用排隊等。桌上那個快速對照,就像機器在挑重點,決定現在這個字該去參考句子裡哪幾個字。共同點很直白,都是挑最相關的連結來幫忙下決定。
主管又加了一條小規矩。看到記號特別多的信,不能只憑一眼就拍板,得把那種「很像」的感覺先壓一壓,留一點空間再多看幾個可能。機器也用同樣的保守手勢,免得選擇變得太極端,後面很難修正。
桌邊不只一個人看信。有人專盯寄送區域,有人看急件章,有人看寄件人規則,大家同時寫下提醒,再合在一起決定要丟哪個格子。機器也像這樣分工,幾個小眼睛各抓一種線索,比一雙大眼睛更不容易把細節看糊。
信攤開了,還是得知道順序,不然會亂。那些貼在角落的紙條就派上用場,讓人一眼看出哪封在前哪封在後。機器也會替每個字加上位置記號,才能一邊到處對照,一邊不把先後次序弄丟。
結果很明顯。以前像排隊蓋章,前面卡住後面就乾等;現在像整桌一起動,遠遠的關聯也能立刻拉過來看。阿姨看著格子一個個被填滿,才發現快不是亂衝,是把整排信看成一張桌面,順序也還牢牢黏在每封信上。