導覽員背後那扇小門,讓答案不再靠硬背
美術館的展廳很安靜,導覽員正指著一枚老錢幣。有人忽然問:「那一年是誰在管這個國家?」導覽詞裡沒寫。導覽員背後有扇小門,門後是一排抽屜,塞滿標籤清楚的卡片。
很多會寫字的機器也像這位導覽員。話說得順,可是知道的東西像被鎖在腦袋裡。問題一細、世界一變,答案還是照樣流出來,聽起來很有把握,卻可能講錯。
新做法是讓它也有「門後的抽屜」。每次有人提問,就派個小幫手去翻幾張最像的卡片,再讓負責說話的那一位看著卡片寫答案。對照起來很直白:提問像觀眾發問,抽屜像一大堆百科短段落,小幫手像找卡員,導覽員像寫字的人。它不用假裝全記得,邊查邊說就好。
更聰明的是,沒人需要一題一題教它該拉哪個抽屜。它先試著拿幾張卡、寫出回答,再看回答有沒有對上期待的方向,慢慢把「怎麼找卡」這件事調得更準。抽屜標籤不亂動,省得整個庫房一直重排,只要把找卡員訓練得更會聽問題。
卡片也有兩種用法。一種像先挑一張卡拿在手上,整段解說都靠它,步調穩。另一種像邊講邊瞄不同卡片,下一句就換一張,遇到牽涉好幾個小細節的問題更跟得上。
這樣「先查再寫」的組合,在各種刁鑽題型裡更常抓到正確事實,也比較不會自己補出不存在的細節。有時候抽到的卡片沒有一句話直接給答案,它還是能把幾張卡的線索拼起來,湊出合理的回覆。
回到展廳,庫房送來今年更新的卡片箱。導覽員不用花很久重背,換上新抽屜就能講新資料,還能指得出每個細節是從哪格卡片來的。以前是順口但過時的記憶,現在是順口又跟得上變動的回答。